Dự Báo Thời Tiết

DỰ BÁO THỜI TIẾT THEO NHIỆT ĐỘ - THỜI GIAN - ĐỘ ẨM
Đồng Hới
Hà Nội
TP. Hồ Chí Minh
Huế
Cà Mau
Nha Trang
 
 
Thời tiết một số vùng ở nước ta
 
Thời tiết Tp Hồ Chí Minh
 
Thời tiết Huế
 
Thời tiết Cà Mau
 
Thời tiết Nha Trang
+++ Chào mừng các bạn ghé thăm diễn đàn lớp Anh Văn K51E2 - Quảng Bình +++ Mong các bạn cùng chung sức để diễn đàn ngày càng phát triển +++

Tìm Kiếm Thông Tin

Thứ Ba, 2 tháng 11, 2010

Thành ngữ tiếng Anh

Mỗi thời, mỗi cách
      Other times, other ways
Trèo cao té nặng
      The greater you climb, the greater you fall.
Dục tốc bất đạt
      Haste makes waste.
Tay làm hàm nhai
      no pains, no gains
Phi thương,bất phú
      nothing ventures, nothing gains
Tham thì thâm
      grasp all, lose all.
có mới, nới cũ
      New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa.
      Ill-gotten, ill-spent
Nói dễ, làm khó.
      Easier said than done.
Dễ được, dễ mất.
      Easy come, easy goes.
Túng thế phải tùng quyền
      Necessity knows no laws.
Cùng tắc biến, biến tắc thông.
      When the going gets tough, the tough gets going.
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
      Man propose, god dispose
Còn nước, còn tát.
      While ther's life, there's hope.
Thùng rổng thì kêu to.
      The empty vessel makes greatest sound.
Hoạ vô đon chí.
      Misfortunes never comes in singly.
He who excuses himself, accuses himself
      Có tật thì hay giật mình.
Tình yêu là mù quáng.
      Affections blind reasons. Love is Blind.
Cái nết đánh chết cái đẹp.
      Beauty dies and fades away but ugly holds its own
Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
      Beauty is in the eye of the beholder
Chết vinh còn hơn sống nhục.
      Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không.
      Something Better than nothing
      If you cannot have the best, make the best of what you have
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
      Blood is thicker than water
Lời nói không đi đôi với việc làm.
      Do as I say, not as I do
Tham thực, cực thân.
      Don 't bite off more than you can chew
Sinh sự, sự sinh.
      Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you
Rượu vào, lời ra.
      Drunkness reveals what soberness conceallls
Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
      For mad words, deaf ears.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
      Fortune smiles upon fools
Trời sinh voi, sinh cỏ.
      God never sends mouths but he sends meat
Cẩn tắc vô ưu.
      Good watch prevents misfortune
Hữu xạ tự nhiên hương.
      Good wine needs no bush
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
      Gratitute is the sign of noble souls
Chí lớn thuong gặp nhau,
      Great minds think alike
đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
      Birds of the same feather stick together
Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
      Habit is the second nature
Đèn nhà ai nấy sáng.
      Half the world know not how the other haaalf lives
Cái nết đánh chết cái đẹp.
      Handsome is as handsome does
Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
      Hard times show whether a friend is a true friend
giận hóa mất khôn.
      Hatred is as blind as love
Điếc không sợ súng.
      He that knows nothing doubts nothing
No bụng đói con mắt.
      His eyes are bigger than his belly
Miệng hùm, gan sứa.
      If you cannot bite, never show your teeth
Lắm mối tối nằm không.
      If you run after two hares, you'll catch none
Đã trót thì phải trét.
      If you sell the cow, you will sell her milk too
Vạn sự khởi đầu nan.
      It is the first step that counts
Xem việc biết người.
      Judge a man by his work
Dĩ hoà vi quý.
      Judge not, that ye be not judged
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
      Laugh and grow fat.
      Laughter is the best medicine.
Cha nào, con nấy.
      Like father, like son
Xa mặt, cách lòng.
      Out of sight, out of mind
      Long absent, soon forgotten
Thắng là vua, thua là giặc.
      Losers are always in the wrong
Đen tình, đỏ bạc.
      Lucky at cards, unlucky in love
Ăn miếng trả miếng.
      Tit For Tat
      Measure for measure
      An Eye For An Eye. A Tooth For A Tooth.
Việc người thì sáng, việc mình thi quang
      Men are blind in their own cause
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
      Neck or nothing
Trăm nghe không bằng mắt thấy.
      Observations is the best teacher
Con sâu làm sầu nồi canh.
      One drop of poison infects the whole of wine
Sai một ly đi một dặm.
      One false step leads to another
Ở hiền gặp lành.
      One good turn deserves another
Thời qua đi, cơ hội khó tìm .
      Opportunities are hard to seize
Ăn theo thuở, ở theo thời.
      Other times, other manner
Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
      Pay a man back in the same coin
Im lặng tức là đồng ý.
      Silence gives consent
Chín người, mười ý.
      So many men, so many minds
Lực bất tòng tâm.
      So much to do, so little done.
Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
      Still waters run deep
Càng đông càng vui.
      The more, the merrier
Không có lửa sao có khói.
      There is no smoke without fire
      Where ther is smoke, there is fire
Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
      United we stand, divided we fall
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn.
      Travelling forms a young man
Tai vách, mạch rừng.
      Walls have ears
Bụng làm, dạ chịu.
      Two wrongs do not make a right
Gieo Gió Gặp Bảo
      We reap as we sow
Máu chảy, ruột mềm.
      When the blood sheds, the heart aches
Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm.
      When the cat is away, the mice will play
Dậu đổ, bìm leo.
      When the tree is fallen, everyone run to it with his axe
Chứng Nào Tật Nấy.
      Who drinks, will drink again
Suy bụng ta ra bụng người.
      A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
Lòi nói là bạc, im lặng là vàng
      Speech is silver, but silence is gold
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
      Blood is much thicker than water.
Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay.
      Makes hay while sunshines.
Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại cứ đến.
      What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens.
Đừng điếm gà trước khi nó nở.
      Don't count your chicken before they hatch.
Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai.
      Make hay while the sun shines.
Lính già không bao giờ chết. Lính trẻ chết.
      Old soldiers never die. Young ones do.
Thùng rổng thì kêu to.
      The empty vessel makes greatest sound.
Tứ cố vô thân, Họa vô đơn chí
      Joy may be a wiser. But sorrows sure is free
Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng
      An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Cơ hội chỉ đến một lần.
      Opportunity knocks but once.
Cười là liều thuốc tốt nhứt
      laughter is the best medicine.
Trèo cao, té nặng
      The higher you clime, the greater yoy fall
Đường đi ở miệng
      He that has a tongue in his head may find his way anywhere.
Đừng đùa với lửa
      Fire is a good servant but a bad master.
Chết vinh còn hơn sống nhục
      Better a glorious death than a shameful life.
Cái nết đánh chết cái đẹp
      Handsome is as handsome does.
Rượu vào, lời ra
      Drunkness reveals what soberness conceals.
Im lặng tức là đồng ý.
      Silence gives consent.
Hóa thù thành bạn
      Make your enemy your friend.
Có qua có lại mới toại lòng nhau.
      Scratch my back; I'll scratch yours.
Quyết chiến quyết thắng.
      Play to win!
Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
      United we stand, divided we fall.
Cái gì có thể áp dụng cho người này thì cũng có thể áp dụng cho người khác.
      Sauce for the goose is sauce for the gander.
Cây ngay không sợ chết đứng.
      A clean hand wants no washing.
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
      Laughter is the best medicine.
Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.
      Catch the bear before you sell his skin
Chở củi về rừng.
      To carry coals to Newcastle.
Ác giả ác báo
      Curses (like chickens) come home to roost.
      As the call, so the echo.
      He that mischief hatches, mischief catches.
Đỏ như gấc
      As red as beetroot.
Chờ mà xem
      Wait and see.
Càng đông càng vui
      The more the merrrier.
Cái gì đến sẽ đến
      What will be , will be.
Sông có khúc, người có lúc
      Every day is not saturday.
Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ
      No bees, no honey, no work, no money.
Cầu được ước thấy
      Talk of the devil and he is sure to appear.
Muộn còn hơn không
      Better late than never.
Câm như hến
      As dump as oyster.
Thừa sống thiếu chết
      More dead than alive.
Ngủ say như chết
      Sleep like alog/ top.
Nhập gia tùy tục
      When is Rome, do as the Romans do.
Ai giàu ba họ, ai khó ba đời
      Every dog has his day.
Ăn như mỏ khoét
      Eat like a horse.
Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
      Spare the rod, and spoil the child.
Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên
      Man proposes, God disposes.
Ai biết chờ người ấy sẽ được
      Everything cornes to him who wait.
Ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt
      Once a thief, always a thief.
Ăn cháo đá bát
      Bite the hand that feeds.
Ăn chắc mặc bền
      Comfort is better than pride.
Gậy ông đập lưng ông
      what goes around comes around.
Thời gian sẽ trả lời
      time will tell.
Gần mực thì đen gần đèn thì sáng
      A man is known by the company he keeps.
Lúc khó khăn mới biết bạn hiền
      A friend in need in a friend indeed.
Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn
      All happiness is in the mind.
Con nhà tông, không giống lông cũng giống cánh
      An apple never falls far from the tree.
Tiên hạ thủ vi cường
      Attack is the best form of defense.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét