Môn Nghe sẽ học vào lúc 8h sáng ngày thứ bảy tuần này, nhằm ngày 04/11/2010 do cô Thúy Hà giảng dạy.
Học tiếp giáo trình đã được cung cấp ở học kỳ I.
Thứ Hai, 29 tháng 11, 2010
Thứ Năm, 25 tháng 11, 2010
Thông Báo lịch học
Ngày mai sẻ học mông viết cô Hồng thay đổi của khoa ngoại ngữ vậy các bạn có mặt đầy đủ để tham gia học tại trường trung học công nông nghiệp Quảng Bình
Thứ Tư, 24 tháng 11, 2010
Lich hoc
Thông báo ngày thứ 6 lớp tập trung tại trường Trung học công nông nghiệp Quảng Bình học môn nói Cô Cao Phương , Ở trung tâm không có phòng học. Đề nghị các bạn tham gia học đầy đủ. Chúc vui vẽ.
Thứ Năm, 18 tháng 11, 2010
Thứ Tư, 17 tháng 11, 2010
NO NAME ...
Có nhiều khi gục đầu bên Keyboard
Anh vô tình nhấn Shift viết tên em
Anh yêu em mà em chẳng Open
Mở cửa tim em và Save anh vào đó
Cửa nhà em Má đã cài Password
Anh suýt rách quần vì dám vượt Firewall
Nhớ lần đầu đưa em vào Home
Anh Kiss trộm liền xơi ngay 1 Tab
Anh bàng hoàng quay xe Backspace
Ngoái nhìn em mà chẳng thể Ctrl
Anh tức giận khi thấy mặt thằng Alt
Cứ Insert mỗi khi mình nói chuyện
Có nhiều khi muốn thẳng tay Delete
Nhưng vì em, anh nuốt giận Cancel
Anh biết anh chỉ là Hacker nghèo
Còn hắn có @ và Esc
Em thích hắn làm lòng anh Space
Buộc thân thể chìm xuống vực Pagedown
Em vội bước ra đi quên Logoff
Chẳng 1 lời dù chỉ tiếng Standby
Em quên hết kỉ niệm xưa đã Add
Quẳng tình anh vào khoảng trống Recylebin
Anh vẫn đợi trên nền xanh Desktop
Bóng em vẫn Refresh tâm hồn anh
Từng cú Click em đi vào nỗi nhớ
Trong tim anh Harddisk đã đầy
Anh ghét quá muốn CLean đi tất cả
Nhưng phải làm sao khi chẳng biết Username
Hay mình sẽ 1 lần Full Formart
Em đã Change Password cũ còn đâu
Anh sẽ cố 1 lần anh sẽ cố
Sẽ Retry cho đến lúc Error
Nhưng em hỡi làm sao anh có thể
Khi Soft anh dùng đã hết Free Trial
Hình bóng em vẫn mãi Default...
Thân tặng lớp Anh Văn K51E2 !
Sáng 18/11/2010
Tiểu Hải
Anh vô tình nhấn Shift viết tên em
Anh yêu em mà em chẳng Open
Mở cửa tim em và Save anh vào đó
Cửa nhà em Má đã cài Password
Anh suýt rách quần vì dám vượt Firewall
Nhớ lần đầu đưa em vào Home
Anh Kiss trộm liền xơi ngay 1 Tab
Anh bàng hoàng quay xe Backspace
Ngoái nhìn em mà chẳng thể Ctrl
Anh tức giận khi thấy mặt thằng Alt
Cứ Insert mỗi khi mình nói chuyện
Có nhiều khi muốn thẳng tay Delete
Nhưng vì em, anh nuốt giận Cancel
Anh biết anh chỉ là Hacker nghèo
Còn hắn có @ và Esc
Em thích hắn làm lòng anh Space
Buộc thân thể chìm xuống vực Pagedown
Em vội bước ra đi quên Logoff
Chẳng 1 lời dù chỉ tiếng Standby
Em quên hết kỉ niệm xưa đã Add
Quẳng tình anh vào khoảng trống Recylebin
Anh vẫn đợi trên nền xanh Desktop
Bóng em vẫn Refresh tâm hồn anh
Từng cú Click em đi vào nỗi nhớ
Trong tim anh Harddisk đã đầy
Anh ghét quá muốn CLean đi tất cả
Nhưng phải làm sao khi chẳng biết Username
Hay mình sẽ 1 lần Full Formart
Em đã Change Password cũ còn đâu
Anh sẽ cố 1 lần anh sẽ cố
Sẽ Retry cho đến lúc Error
Nhưng em hỡi làm sao anh có thể
Khi Soft anh dùng đã hết Free Trial
Hình bóng em vẫn mãi Default...
Thân tặng lớp Anh Văn K51E2 !
Sáng 18/11/2010
Tiểu Hải
Thứ Ba, 9 tháng 11, 2010
Thông báo
Lớp K51E4 anh sẻ khai giãng vào ngày chủ nhật tuần này 14 tháng 11 năm 2010
anh chị nào có bạn có nhu cầu học 3 môn Đọc hiểu, ngữ pháp HP1, viết thì tham gía học để theo học lớp E1 . và các anh chị không tham gia học cấm thi tham gia học luôn.
Lịch học môn Nói HPII
Môn nói học phần II sẻ học vào 14h chiều thứ 6 ngày 12 tháng 11 năm 2001 . Do cô giáo Vân Hương giãng dạy
Đề nghị các bạn đi học đầy đủ đúng giờ. Chúc tất cả sức khỏe
Đề nghị các bạn đi học đầy đủ đúng giờ. Chúc tất cả sức khỏe
Chủ Nhật, 7 tháng 11, 2010
Thứ Bảy, 6 tháng 11, 2010
thong bao
chiều nay 07 tháng 11 đúng 14 giờ kiểm tra điều kiện môn ngữ pháp học phần II đề nghị các anh chị có mặt đầy đủ tránh tình trạng bị cấm thi .
Thứ Năm, 4 tháng 11, 2010
Thông báo
Theo lịch hoc ngày mai 05 tháng 11 học môn ngử pháp phần II sẻ học bắt đầu vào 13h 30 chiều mai theo yêu cầu của các anh chị buổi sáng nghỉ.
Thứ Tư, 3 tháng 11, 2010
Thứ Ba, 2 tháng 11, 2010
Thành ngữ tiếng Anh
Mỗi thời, mỗi cách
Other times, other ways
Trèo cao té nặng
The greater you climb, the greater you fall.
Dục tốc bất đạt
Haste makes waste.
Tay làm hàm nhai
no pains, no gains
Phi thương,bất phú
nothing ventures, nothing gains
Tham thì thâm
grasp all, lose all.
có mới, nới cũ
New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa.
Ill-gotten, ill-spent
Nói dễ, làm khó.
Easier said than done.
Dễ được, dễ mất.
Easy come, easy goes.
Túng thế phải tùng quyền
Necessity knows no laws.
Cùng tắc biến, biến tắc thông.
When the going gets tough, the tough gets going.
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man propose, god dispose
Còn nước, còn tát.
While ther's life, there's hope.
Thùng rổng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.
Hoạ vô đon chí.
Misfortunes never comes in singly.
He who excuses himself, accuses himself
Có tật thì hay giật mình.
Tình yêu là mù quáng.
Affections blind reasons. Love is Blind.
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Beauty dies and fades away but ugly holds its own
Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
Beauty is in the eye of the beholder
Chết vinh còn hơn sống nhục.
Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không.
Something Better than nothing
If you cannot have the best, make the best of what you have
If you cannot have the best, make the best of what you have
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is thicker than water
Lời nói không đi đôi với việc làm.
Do as I say, not as I do
Tham thực, cực thân.
Don 't bite off more than you can chew
Sinh sự, sự sinh.
Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you
Rượu vào, lời ra.
Drunkness reveals what soberness conceallls
Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
For mad words, deaf ears.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
Fortune smiles upon fools
Trời sinh voi, sinh cỏ.
God never sends mouths but he sends meat
Cẩn tắc vô ưu.
Good watch prevents misfortune
Hữu xạ tự nhiên hương.
Good wine needs no bush
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Gratitute is the sign of noble souls
Chí lớn thuong gặp nhau,
Great minds think alike
đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
Birds of the same feather stick together
Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
Habit is the second nature
Đèn nhà ai nấy sáng.
Half the world know not how the other haaalf lives
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Handsome is as handsome does
Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
Hard times show whether a friend is a true friend
giận hóa mất khôn.
Hatred is as blind as love
Điếc không sợ súng.
He that knows nothing doubts nothing
No bụng đói con mắt.
His eyes are bigger than his belly
Miệng hùm, gan sứa.
If you cannot bite, never show your teeth
Lắm mối tối nằm không.
If you run after two hares, you'll catch none
Đã trót thì phải trét.
If you sell the cow, you will sell her milk too
Vạn sự khởi đầu nan.
It is the first step that counts
Xem việc biết người.
Judge a man by his work
Dĩ hoà vi quý.
Judge not, that ye be not judged
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
Laugh and grow fat.
Laughter is the best medicine.
Laughter is the best medicine.
Cha nào, con nấy.
Like father, like son
Xa mặt, cách lòng.
Out of sight, out of mind
Long absent, soon forgotten
Long absent, soon forgotten
Thắng là vua, thua là giặc.
Losers are always in the wrong
Đen tình, đỏ bạc.
Lucky at cards, unlucky in love
Ăn miếng trả miếng.
Tit For Tat
Measure for measure
An Eye For An Eye. A Tooth For A Tooth.
Measure for measure
An Eye For An Eye. A Tooth For A Tooth.
Việc người thì sáng, việc mình thi quang
Men are blind in their own cause
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
Neck or nothing
Trăm nghe không bằng mắt thấy.
Observations is the best teacher
Con sâu làm sầu nồi canh.
One drop of poison infects the whole of wine
Sai một ly đi một dặm.
One false step leads to another
Ở hiền gặp lành.
One good turn deserves another
Thời qua đi, cơ hội khó tìm .
Opportunities are hard to seize
Ăn theo thuở, ở theo thời.
Other times, other manner
Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
Pay a man back in the same coin
Im lặng tức là đồng ý.
Silence gives consent
Chín người, mười ý.
So many men, so many minds
Lực bất tòng tâm.
So much to do, so little done.
Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
Still waters run deep
Càng đông càng vui.
The more, the merrier
Không có lửa sao có khói.
There is no smoke without fire
Where ther is smoke, there is fire
Where ther is smoke, there is fire
Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
United we stand, divided we fall
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn.
Travelling forms a young man
Tai vách, mạch rừng.
Walls have ears
Bụng làm, dạ chịu.
Two wrongs do not make a right
Gieo Gió Gặp Bảo
We reap as we sow
Máu chảy, ruột mềm.
When the blood sheds, the heart aches
Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm.
When the cat is away, the mice will play
Dậu đổ, bìm leo.
When the tree is fallen, everyone run to it with his axe
Chứng Nào Tật Nấy.
Who drinks, will drink again
Suy bụng ta ra bụng người.
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
Lòi nói là bạc, im lặng là vàng
Speech is silver, but silence is gold
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is much thicker than water.
Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay.
Makes hay while sunshines.
Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại cứ đến.
What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens.
Đừng điếm gà trước khi nó nở.
Don't count your chicken before they hatch.
Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai.
Make hay while the sun shines.
Lính già không bao giờ chết. Lính trẻ chết.
Old soldiers never die. Young ones do.
Thùng rổng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.
Tứ cố vô thân, Họa vô đơn chí
Joy may be a wiser. But sorrows sure is free
Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Cơ hội chỉ đến một lần.
Opportunity knocks but once.
Cười là liều thuốc tốt nhứt
laughter is the best medicine.
Trèo cao, té nặng
The higher you clime, the greater yoy fall
Đường đi ở miệng
He that has a tongue in his head may find his way anywhere.
Đừng đùa với lửa
Fire is a good servant but a bad master.
Chết vinh còn hơn sống nhục
Better a glorious death than a shameful life.
Cái nết đánh chết cái đẹp
Handsome is as handsome does.
Rượu vào, lời ra
Drunkness reveals what soberness conceals.
Im lặng tức là đồng ý.
Silence gives consent.
Hóa thù thành bạn
Make your enemy your friend.
Có qua có lại mới toại lòng nhau.
Scratch my back; I'll scratch yours.
Quyết chiến quyết thắng.
Play to win!
Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
United we stand, divided we fall.
Cái gì có thể áp dụng cho người này thì cũng có thể áp dụng cho người khác.
Sauce for the goose is sauce for the gander.
Cây ngay không sợ chết đứng.
A clean hand wants no washing.
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
Laughter is the best medicine.
Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.
Catch the bear before you sell his skin
Chở củi về rừng.
To carry coals to Newcastle.
Ác giả ác báo
Curses (like chickens) come home to roost.
As the call, so the echo.
He that mischief hatches, mischief catches.
As the call, so the echo.
He that mischief hatches, mischief catches.
Đỏ như gấc
As red as beetroot.
Chờ mà xem
Wait and see.
Càng đông càng vui
The more the merrrier.
Cái gì đến sẽ đến
What will be , will be.
Sông có khúc, người có lúc
Every day is not saturday.
Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ
No bees, no honey, no work, no money.
Cầu được ước thấy
Talk of the devil and he is sure to appear.
Muộn còn hơn không
Better late than never.
Câm như hến
As dump as oyster.
Thừa sống thiếu chết
More dead than alive.
Ngủ say như chết
Sleep like alog/ top.
Nhập gia tùy tục
When is Rome, do as the Romans do.
Ai giàu ba họ, ai khó ba đời
Every dog has his day.
Ăn như mỏ khoét
Eat like a horse.
Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
Spare the rod, and spoil the child.
Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên
Man proposes, God disposes.
Ai biết chờ người ấy sẽ được
Everything cornes to him who wait.
Ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt
Once a thief, always a thief.
Ăn cháo đá bát
Bite the hand that feeds.
Ăn chắc mặc bền
Comfort is better than pride.
Gậy ông đập lưng ông
what goes around comes around.
Thời gian sẽ trả lời
time will tell.
Gần mực thì đen gần đèn thì sáng
A man is known by the company he keeps.
Lúc khó khăn mới biết bạn hiền
A friend in need in a friend indeed.
Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn
All happiness is in the mind.
Con nhà tông, không giống lông cũng giống cánh
An apple never falls far from the tree.
Tiên hạ thủ vi cường
Attack is the best form of defense.
Thứ Hai, 1 tháng 11, 2010
Lũ Về Quê Mẹ
Quê mẹ miền Trung lũ lại về
Nước dâng trắng xóa một miền quê
Lúa vừa chín tới ... chìm trong nước
Úa một mùa cau dạ tái tê
Ngôi trường bé nhỏ không còn nữa
Lũ quét vừa qua ... đất lại chuồi
Thương bao em dại nhìn ngơ ngác
Ngấn lệ hồn nhiên lã chã rơi
Biết đến bao giờ cho quê mẹ,
Không còn khắc nghiệt, lắm thiên tai ?
Cho em thơ được hồn nhiên mãi,
Bình an, rạng rỡ đón tương lai.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)